| Brits lose temper after eight minutes, 22 seconds |
Date: 2009-12-10 |
调查
:
英国人
耐性
不比
从前
 |
|
|
| |
 |
| |
|
Brits last an average of eight minutes and 22 seconds before they lose their temper, according to new research.
|
一项
最新
调查
显示
,
英国人
在
发脾气
前的
忍耐
时间
平均
为
8
分
22
秒
。
|
| |
|
It found that the Internet has increased people's service demands and is eroding the classic British trait of patience as more than half admitted they lose their temper quicker than ever before.
|
该
调查
发现
,
互联网
增加
了
人们
对
服务
的
要求
,
使得
英国人
逐渐
失去
了
其
有
耐
性的
传统
品质
,
超过
一
半的
英国人
承认
他们
比
以前
更
容易
发脾气
。
|
| |
|
People have become so used to the speed and convenience of the internet that more than seven in 10 get angry if forced to wait longer than one minute for a web page to download.
|
人们
已经
习惯
于
互联网
的
速度
和
便利
,
如果
一个
网页
打开的
时间
超过
一
分钟
,
十
人中
有
七
人
以上
会
冒
火
。
|
| |
|
Being kept on hold made Brits see red more than anything else, with the average person reaching their impatience threshold after five minutes and four seconds.
|
打电话
时
被
要求
等待
是
最
让
英国人
恼火的
事情
,
平均
忍耐
极限
为
5
分
4
秒
。
|
| |
|
In today's fast food culture, restaurant rage kicks in after only eight minutes, 38 seconds, when the average diner will start to wonder whether the meal they have ordered will ever arrive.
|
受
如今
快餐
文化
的
影响
,
英国人
等
餐
时间
超过
8
分
38
秒
就
会
开始
冒
火
,
此时
用
餐
者
通常
会
开始
怀疑
他们
点
的
食物
到底
还
会不会
上
。
|
| |
|
People running late to meet a friend should not leave it any longer than 10 minutes, one second if they do not want to face their wrath.
|
和
朋友
见面
迟到
最好
不要
超过
10
分
零
1
秒
,
否则
就
要
看
对方
的
脸色
。
|
| |
|
And tradesmen arriving to a job more than 10 minutes, 43 seconds late should not expect a cup of tea from their impatient householder.
|
上门
服务
者
迟到
超过
10
分
43
秒
,
就
别
指望
户主
给
你
倒
杯
茶
了
。
|
| |
|
Finally, when receiving a text or voicemail, be warned that the clock is ticking as the average Briton expects a response within 13 minutes and 16 seconds.
|
最后
,
在
收到
短信
或
语音
邮件
时
,
须
及时
回复
,
因为
英国人
一般
期待
你
在
13
分
16
秒
之内
回复
他们
。
|
| |
|
Mark Schmid, of telecom giant TalkTalk, which commissioned the research among 2,050 people, said: The speed of the online world is making us less prepared to wait for things to happen in the offline world.
|
委托
开展
该
调查的
电信
业
巨头
TalkTalk
公司的
马克
•
史
密
德
说
:
网络
世界的
速度
让
我们
在
现实
世界
中
失去
了
耐心
。
该
公司
共
对
2050
人
进行
了
调查
。
|
| |
|
"This is prompting people to reach the point of impatience earlier than ever before."
|
他
说
:“
这
使得
人们
的
耐性
大
不如
从前
。
”
|
| |
|
Top points of impatience:
|
忍耐
极限
时间表
:
|
| |
|
Waiting for an Internet page to load 3 mins 38 secs
|
等待
网页
加
载
:3
分
38
秒
|
| |
|
Waiting on hold on telephone 5 mins 4 secs
|
打电话
时
被
要求
等待
:5
分
4
秒
|
| |
|
Waiting for the kettle to boil 5 mins 6 secs
|
等待
水
开
:5
分
6
秒
|
| |
|
Waiting for food in a restaurant 8 mins 38 secs
|
饭店
等
餐
:8
分
38
秒
|
| |
|
Waiting for friends to show up 10 mins 1 secs
|
等
朋友
:10
分
1
秒
|
| |
|
Waiting for a tradesman to show 10 mins 43 secs
|
等
修理
工
上门
:10
分
43
秒
|
| |
|
Waiting for someone to reply to a vm/text 13 mins 16 secs
|
等待
他人
回复
语音
邮件
或
短信
:13
分
16
秒
|
| |
|
Average 8 mins 22 seconds
|
平均
忍耐
极限
:8
分
22
秒
|
| |
|
(Read by Guanny Liu. Guanny Liu is amultimedia journalistat the China Daily Web site.)
|
相关
阅读
|
| |
|
(Agencies)
|
(
中国日报
网
英语
点
津
陈
丹
妮
编辑
蔡
姗
姗
)
|
| |