| Study figures best job in 2010 is ... actuary |
Date: 2010-01-08 |
精
算
师
为
2010
年
北美
最佳
职业
 |
|
|
| |
 |
| |
|
Get Flash Player
|
本周
二
发布
的
一项
研究报告
称
,
2010
年
的
最佳
职业
是
从事
数据
计算
、
确定
可能性
和
风险
的
精
算
师
,
最
差
职业
是
油井
工人
。
|
| |
|
Being an actuary, calculating statistics to determine probability and risk, is the best job to have in 2010, while working on an oil rig as a roustabout is the worst, according to a study released on Tuesday.
|
CareerCast.com
求职
网站
对
北美
地区的
200
种
职业
进行
了
分析
。
该
网站
称
,
一个
精
算
师
一
年
大约
能
赚得
8.5
万
美元
的
收入
,
而且
无
需
耗费
体力
,
压力
小
,
工作
环境
好
,
就业
和
加薪
前景
也
很
乐观
。
|
| |
|
An actuary earns about $85,000 a year and has few physical demands, little stress, a good work environment and a positive outlook for employment and income growth, said CareerCast.com, a job search site that analyzed 200 jobs in North America.
|
仅次于
精
算
师
的
职业
是
软件
工程师
,
其次
是
计算机
系统
分析
员
、
生物学家
和
历史学家
。
CareerCast.com
网站
根据
工作
压力
、
工作
环境
、
体力
要求
、
收
入和
就业
前景
等
因素
对
各种
职业
进行
了
评估
。
|
| |
|
The second-best job is software engineer, followed by computer systems analyst, biologist and historian, said CareerCast.com, which rated jobs in terms of stress, working environment, physical demands, income and hiring outlook.
|
该
网站
说
,
油井
工人
是
最
不
理想的
职业
,
其次
是
伐木
工人
、
铁匠
、
奶
农
和
焊工
。
|
| |
|
Being a roustabout was rated the worst, followed by lumberjack, ironworker, dairy farmer and welder, it said.
|
研究
称
,
油井
工人
是
一个
很
危险的
职业
,
一
年
的
收入
一般
为
3.1
万
美元
,
而且
不稳定
、
收入
增长
前景
也不
好
。
|
| |
|
A roustabout is a dangerous job that typically pays about $31,000 a year, with high unemployment and a negative outlook for growth, the study said.
|
CareerCast.com
网站
的
《2010
年
职业
评估
报告
》
的
发
行人
托
尼
•
李
说
,
如果
想
换
到
这些
理想的
职业
,
人们
也许
要
回到
学校
进修
。
这
是
该
网站
的
第十二
份
年度
调查
。
|
| |
|
Switching to many of the best jobs would mean returning to school, said Tony Lee, publisher of CareerCast.com's 2010 Jobs Rated Report. This is its 12th annual study.
|
李
说
,
从事
最
差
工作的
人
“
相当
悲惨
”
。
无论
天气
状况
如何
,
这些
工作
通常
需要
户外
作业
,
而且
会
有
人身
安全
危险
,
薪酬
也不
高
。
|
| |
|
The worst jobs are "fairly miserable," Lee said. They tend to require working outdoors regardless of the weather, have elements of physical danger and do not pay very well, he said.
|
他
说
:“
此外
,
这种
工作
机会
并不
多
,
所以
如果
你
真的
想
从事
这
方面的
工作
,
还
不一定
能
找到
,
尽管
这种
工作
危险
、
条件
恶劣
,
报酬
也不
高
。
”
|
| |
|
"On top of that, the job opportunities are not very good so if you really want one of these jobs, you may even have difficulty finding one despite the fact that they're dangerous, in bad conditions and don't pay very well," he said.
|
去年
,
精
算
师
排
在
数学家
之后
,
位
列
第二
大
最
理想的
职业
,
最
糟糕的
职业
是
伐木
工人
。
|
| |
|
Last year, actuary placed second and mathematician first, while lumberjack ranked as the worst job.
|
相关
阅读
|
| |
|
(Agencies)
|
(
中国日报
网
英语
点
津
陈
丹
妮
编辑
蔡
姗
姗
)
|
| |